(Η ζωή μιας Άλλης)
της Sylvie Testud
(οι δηλώσεις της σκηνοθέτιδος)
lavie2.jpg
Ως ηθοποιός επαναλαμβάνω έναν ρόλο ασταμάτητα, προσπαθώντας να τον τελειοποιήσω ή να τον κατευθύνω προς τη μια ή την άλλη κατεύθυνση. Τα πράγματα, όμως, είναι τελείως διαφορετικά και αδυσώπητα στην πραγματικότητα. Η ζωή μας εκτυλίσσεται αδιάκοπα, χωρίς να έχεις την πολυτέλεια της επανάληψης ή της εκ των υστέρων διόρθωσης. Στην «Ζωή της μιας Άλλης» αυτό που συμβαίνει είναι μαγικό! Η ηρωίδα έχοντας ένα κενό μνήμης 15 ετών αφήνει τα λάθη του παρελθόντος πίσω της, προσπαθώντας να διορθώσει ότι μπορεί…  Αυτό της προκαλεί έναν δυσάρεστο ίλιγγο αλλά ταυτόχρονα την εξιτάρει. Φαντάσου να ήμασταν όλοι μια λευκή σελίδα και οι προοπτικές της ζωής μας να παρέμεναν ανοιχτές μπροστά μας…
(...) [Η ηρωίδα] Έχει ξεχάσει οτιδήποτε έχει συμβεί στη ζωή της τα τελευταία 15 χρόνια και έρχεται αντιμέτωπη με το αδυσώπητο ερώτημα, τι θα σκεφτόταν ο 25χρονος εαυτός της για τη σημερινή, ενήλικη ζωή της; Η απάντηση είναι φυσικά ότι δεν θα της άρεσε και μάλιστα καθόλου. Η Μαρί τα τελευταία χρόνια μπορεί να κέρδισε διάφορες μάχες στο πεδίο της κοινωνικής και της επαγγελματικής της ζωής, αλλά έχασε πολλές στην προσωπική της.
lavie1.jpg(...) Στην αρχή, οι παραγωγοί που είχαν αγοράσει τα δικαιώματα του βιβλίου μου πρότειναν να γράψω το διασκευασμένο σενάριο, έχοντας στο νου μου ότι εγώ θα παίξω τον πρωταγωνιστικό ρόλο. Αλλά όσο περισσότερο έγραφα την ιστορία, τόσο λιγότερο ταίριαζε στον εαυτό μου. Ξαφνικά πέρασε από το μυαλό μου η εικόνα της Ζιλιέτ Μπινός. Τη σκεφτόμουν ασταμάτητα. Μετά από λίγο καιρό κατάλαβα ότι εντελώς υποσυνείδητα έγραφα τον πρωταγωνιστικό ρόλο για εκείνην. Δηλαδή, μια γυναίκα δυναμική και εξαιρετικά όμορφη. Μια πραγματική femme fatale, η οποία όμως όταν χαμογελά μπορείς να διακρίνεις στο πρόσωπό της την αθωότητα ενός κοριτσιού.
(...) [Τη σκηνοθεσία] Θα την παρομοίαζα με μια άγνωστη και αγχώδη εξερεύνηση σ’ ένα μακρύ τούνελ… Αν όμως η βασική ιδέα του φιλμ σε συναρπάζει, τότε όλα γίνονται πιο εύκολα. 

(απόσπάσματα από συνέντευξη στην εφημερίδα Le Figaro. Ελληνική μετάφραση δελτίο τύπου)